资治通鉴(中华国学经典)
字体: 16 + -

第10章 王翦伐楚

    “原文”

    〔秦始皇帝二十一年〕王贲伐楚,取十余城。王问于将军李信曰:“吾欲取荆,于将军度用几何人而足?”李信曰:“不过用二十万。”王以问王翦,王翦曰:“非六十万人不可。”王曰:“王将军老矣,何怯也!”遂使李信、蒙恬将二十万人伐楚。王翦因谢病归频阳。

    ……

    “译文”

    (公元前226年)王贲进攻楚国,取得十多城。秦王问将军李信道:“我要拿下楚国,请将军估计一下需要用多少人才够?”李信说:“不过用二十万人。”秦王把这个问题问王翦,王翦说:“非六十万人不行。”秦王说:“王将军老了,多么胆怯啊!”就派李信、蒙恬率领二十万人进攻楚国。王翦就借口有病辞归频阳。

    ……

    “原文”

    李信攻平舆,蒙恬攻寝,大破楚军。信又攻鄢郢,破之。于是引兵而西,与蒙恬会城父。楚人因随之,三日三夜不顿舍,大败李信,入两壁,杀七都尉;李信奔还。

    “译文”

    公元前225年李信进攻平舆,蒙恬进攻寝,大破楚军。李信又进攻鄢郢,攻克了。于是,便率领军队向西推进,和蒙恬的军队在城父会合。楚国的军队便跟上他们,三天三夜不停留休息,把李信打得大败,攻入两座军垒,杀死七个都尉;李信逃回。

    “原文”

    王闻之,大怒。自至频阳谢王翦曰:“寡人不用将军谋,李信果辱秦军。将军虽病,独忍弃寡人乎!”王翦谢:“病不能将。”王曰:“已矣,勿复言!”王翦曰:“必不得已用臣,非六十万人不可!”王曰:“为听将军计耳。”于是王翦将六十万人伐楚。王送至霸上,王翦请美田宅甚众。王曰:“将军行矣,何忧贫乎!”王翦曰:“为大王将,有功,终不得封侯,故及大王之向臣,以请田宅为子孙业耳。”王大笑。王翦既行,至关,使使还请善田者五辈。或曰:“将军之乞贷亦已甚矣!”王翦曰:“不然。王怚中而不信人,今空国中之甲士而专委于我,我不多请田宅为子孙业以自坚,顾令王坐而疑我矣。”

    “译文”

    秦王听到这个消息,大怒。亲自到频阳去向王翦道歉说:“寡人不用将军的计谋,李信果然玷辱了泰国的军威。将军即使有病,难道忍心抛弃寡人吗!”王翦推辞道:“有病,不能带兵。”秦王道:“好了,不用再说了!”王翦答道:“必不得已用我,非六十万人不行!”秦王说:“就听将军的安排吧。”于是王翦率领六十万人进攻楚国。秦王送他到霸上,王翦要求赏赐给他很多好田宅。秦王说:“将军走吧,难道您还怕穷吗!”王翦答:“当大王的将军,立了功,最终也不会封侯,所以趁着大王信用臣的时候,讨田宅作为子孙的产业。”秦王大笑。王翦出发,到达武关,就派人回去讨良田,先后有五起。有人说:“将军的乞讨也太过份了!王翦说:“不是这样。大王心地粗率而又不信任人,如今把全国的武装调出来统统交给我,我不为子孙多讨田宅来表示别无其他希冀,将使王由此怀疑我了。

    “原文”

    二十三年,王翦取陈以南至平舆。楚人闻王翦益军而来,乃悉国中兵以御之。王翦坚壁不与战。楚人数挑战,终不出。王翦日休士洗沐而善饮食,抚循之,亲与士卒同食。久之,王翦使人问军中戏乎?对曰:“方投石、超距。”王翦曰:“可用矣!”楚既不得战,乃引而东。王翦追之,令壮士击,大破楚师,至蕲南,杀其将军项燕,楚师遂败走。王翦因乘胜略定城邑。

    “译文”

    二十三年,王翦攻取了陈以南的地区,到达了平舆。楚人听说王翦增添了兵马前来,就把国内的军队悉数调来抵御;王翦坚守营垒不与楚人交战。楚人多次挑战,秦军始终不出。王翦每天休整士兵,让他们梳洗沐浴,还给好饮食,加以慰抚,自己和士卒们一起用饭。过了一些时候,王翦派人问军中在玩什么,回答说:“正在投石块,跳跃。”王翦说:“可用了!”这时楚军既已找不到战机,就向东转移。王翦率军追赶,派壮士出击,大破楚军。到达蕲南,杀死了楚将军项燕,楚军就此溃败奔逃。王翦乘胜平定城邑。

    “原文”

    二十四年,王翦、蒙武虏楚王负刍,以其地置楚郡。

    “译文”

    二十四年,王翦、蒙武俘虏楚王负刍,以楚国的领土设置了一个楚郡。