英语结
字体: 16 + -

6.2 外教课上的尴尬

陶先生除了给人文地理专业的研究生开设《经济地理》课之外,还教授地理专业英语。

    在地理专业英语的讨论课上,尽管孟繁英的词汇量和知识量是足够大的,但还是哑巴英语,在陶先生那流畅的英文表达面前颇感吃力。

    好在学校还为研究生们开设了外教口语课。但在外教口语课上也让孟繁英出尽了洋相。

    外教老师是一个金发碧眼的美国老太太,讲课的声音很大,发音也很清晰,但语速比较快,尽管身体胖胖的,但肢体语言却很夸张,上课经常组织讨论。

    第一次上课时,老太太让大家做自我介绍,轮到孟繁英时,不知动了哪根筋,竟然为了不与其他同学雷同,在正常介绍的基础上,加了一句:

    “iwasbornin1969,ibelongtocock.”

    孟繁英原本的意思是想说,“我1969年出生,我属鸡。”

    老太太听完这句英语后,立刻瞪大了那原本就很大的蓝眼睛,嘴张得老大,用“瞠目结舌”来形容再恰当不过了。

    老太太连连摆手示意暂停,耸动着双肩,笑得直不起腰来,连那胖胖的重下颌都在不断地抖动。孟繁英被笑得有些不知所措。

    但为了练习英语,还在不断地向老太太解释,老太太终于听明白了孟繁英的意思。

    但她讲了她理解到的意思,刚开始孟繁英没听懂,还在不断地问,坐在后座的张天娇早已听懂,怕孟繁英出洋相,急得不行,直用脚踢椅子,示意孟繁英不要再多说了。

    老太太向孟繁英反复解释:

    “inamerica,whenwewanttosaytheanimalthatyoureferto,wesayroosterinsteadofcock.ithoughtthesentencethatyouhadsaidmeantyouwerepartofacock,penisorballs?

    (在美国,当我们想说你提到的那个动物时,我们不用cock,我们用rooster(公鸡)。我以为你说的那个句子的意思是:你是cock的一部分,是**还是睾丸?)”

    经过反复交流,孟繁英终于弄懂了外国老太太要表达的意思。在众多研究生同学,尤其是很多女同学面前,孟繁英羞得无地自容。

    都是一对一翻译和不了解两国俚语文化惹的祸。孟繁英对外国老太太给出的“我属鸡”的正确英语说法,再也没有忘记过。正确说法是:

    “iwasbornintheyearofrooster.”(我出生在鸡年。)

    尽管孟繁英的英语口语表达常出洋相,但词汇量的优势还是很明显的。

    学校要求英语过六级才能发研究生毕业证,这条硬杠对许多研究生来说,压力山大,但孟繁英在大三时就已经过了六级,这时反倒特别轻松。

    研究生的前半年还上些基础课,计算机、高等数学、英语、哲学原理以及地理专业课。

    半年后,就在导师安排下开始进行科研了。孟繁英参与的科研,是由外围到核心,逐步深入的。

    刚开始主要是搞调研。孟繁英的英语没有考六级的压力,又是男生,而且有两次生存测试的经历,可以放心地安排到外地去搞调研。

    但能参与很多科研课题,更主要的则是因为孟繁英是陶先生的关门弟子。

    那些科研课题,都是陶先生带来的,或者打着陶先生的旗号争取来的,那些课题的实际负责人就是陶先生以前带出来的研究生。

    因此,孟繁英成了各课题组积极争取的免费劳动力,当然,孟繁英自己也认为是学习和锻炼的机会,也是积极投入进去的。

    孟繁英读三年研究生,大型科研课题参加了三个。这对于一名硕士研究生来说,也算是幸运的了。

    科研,对孟繁英来说,还是个新奇未探知的世界......