地心世界
字体: 16 + -

第五十五章 翻译地心文字

    象形文字,又称表意文字。在现在文字学中,汉字已经不属于象形文字了,这是因为汉字经过从甲骨文至今数千年的演变,已经由最初的象形文字,发展到了形音字级别,更加简化、易写和易用。

    但汉字和象形文字一样,均属于表意文字。这里的表意文字,当然是广泛意义上的表意文字了。

    虽然汉字从现代理论来说,已经不是象形文字,但毕竟是从象形文字发展而来的,所以对于我国人来说,翻译象形文字,就比字母系国家的学者来的要方便有利得多。

    我看着投影大屏幕,团长一直在旁边看着,我开始找“字根”,一般来说,这种表意的图画文字,都会有一些简单而且明了的字根,字根往往也是最容易辨认的。

    就比如我国古代甲骨文中的“月”“水”“火”“山”“日”,都是能一目了然看懂的。

    很快,我便找到了十几个字根,这些字根中,“水”“山”“日”三个几乎和甲骨文最初的“山”“水”“日”字形完全一样,当然,还是有一点点差别的,比如甲骨文中的“日”是一个圆圈中间一个点,这个“日”却是一个大点,周围一圈小点。

    大屏幕上,一共是321个字,书写的很工整,但绝非机器刻制的,因而字形上不可能是横平竖直。

    我从口袋里拿出笔记本,这是我随身携带的“翻译学笔记本”,里面记录的都是我平时学习和运用时候自己的心得,当然,大部分都是对课堂知识的汇总,还有一部分是在图书馆查找资料时汇集下来的。这个笔记本从大一时便是开始记录,不知不觉,现在基本上都快用完了。

    在我笔记本里,总共分为两大块,前面基本上都是人类的文字学记录,后面的则是关于动物语言的翻译知识和心得。

    我找到“象形文字”部分,打开笔记本,瞬间感觉到这个笔记本还是挺有用的。

    我们专业大一时主要学习的的就是人类文字学,特别是象形文字和楔形文字,字母类的拼音文字也有涉及,但涉及的并不是太多。

    而且由于象形文字是所有人类古文字的雏形文字系统,所以象形文字这方面的知识点和我自己的心得,也是颇多。我本来学习能力不如纪蓝,但她每次都考不过我,估计就是因为她自恃才高,平时不记录课堂笔记的缘故。

    “这是什么?”团长不知何时站了起来,走到我面前低头看着我打开的笔记本。

    “我的笔记本,上学时记的,里面有很多是我的心得”,我抬头看看他,笑道。

    “哦,可以让我看看吗?”

    “给”

    “你一个男生,字写的还不错啊,这么工整”

    “我小时候练过毛笔字”

    “记录的很好,能让一个不懂翻译学的人一看就懂,还有这一句心得也不错:象形文字,万变不离其宗,需逆流而上,还原图画,分拆不行则合并,合并不行则分拆。虽然我还不太能完全明白你这心得是什么意思,但看你这些现代汉字和象形文字的对照表,很有意思。”

    在笔记本里,我是以:象形文字1,象形文字2,象形文字3这样的方式进行翻译比对记录的,其实,现在有专门翻译象形文字的字典,但由于我们在课堂上所学的很多象形文字,字典中甚至都没收录,而且字典内容太多,太系统,反而不如我这样自己随手记录,来的灵动、活泼、好玩。

    “给,好好研究,看看这段地心文字里到底说的是什么,既然它们是被刻在了铁墙上,可想而知,对于刻它的人,应该是非常重要吧,努把力,天明”

    “是,团长!”

    没了团长的打扰,很快,我完全沉浸在了这300多个地心象形文字的译解中,就像每次教授留的作业一样,对于翻译工作,我总有种莫名的热情和兴奋。而每破解一个字根、部首、文字,我都会有一种非常难以形容的满足感,这种满足感就像你听到家里养的狗叫了四声,就知道它是在说“我饿了”,吱咛了两声,就知道它在示弱,说“好害怕”,而看见你回来,蹲在门口狂摇尾巴,兴奋的朝你跑过来,就知道它在说“小主人你回来了啊,我好想你”。

    我小时候是在动物屋里睡着长大的,对于动物的叫声和肢体语言,本来就是非常有兴趣,上了国防科技特种翻译专业之后,又涉及到人类这个高等智能动物的专属语言,自然而然的也很快就有了浓厚的兴趣,特别是在课堂上全班人一起破解那些从地下出土上来的古代文字时,那感觉就像在读写书人的意思,当你处于写书人当时的环境后,便会自然而然的沉浸在那种美妙的翻译之中。

    外面的喧闹声已经安静下来,帐、篷外只有夜晚的虫鸣,帐、篷里,团长已经是微闭着双眼,坐在椅子上似乎也扛不住夜色的温柔了。

    “1点钟了,这么快”,我拿出手机看了看,然后把黑色的手机放在长圆会议桌上。

    已经三四个小时,我和团长没有说一句话了,也难怪他熬不住,干坐着陪着我,确实难熬。

    1,2,3,4,579,79个字了。

    我看了看大笔记本上的79个字,这些字零星的分布在这篇象形文字中间,到现在为止,我只能勉强的翻译出这79个,虽然还不能达到理解通篇的意思,但有几句话,却是翻译出来了。

    这几句话分别是:

    标记①:第五次大战又开始了

    标记②:第一世界容不得我们的存在

    标记③:这次我们无处可逃

    标记④:协议失败

    标记⑤:水那里已经完全融化了

    标记⑥:天啊,谁来救救我们

    标记⑦:今天是最后一天,再不逃走死.

    标记⑧:我们不想到外面去

    这八处,是能勉强连接起来的,其他的翻译出来的,则都是以单个字的方式散落在段落里或一句话中,看不出来什么意思。

    当然,原始翻译出来,意思并不是这样一般人能看懂的,甚至我自己也不懂,这些都是在翻译出来的基础上,经过我的简单排列组合和整理,猜测出来的,毕竟不同语言的说话方式往往是会有很大不同的,比如“第五次大战又开始了”,翻译出来的排列是这样:战开始五了,填补,在翻译学历,也是很重要的。

    帐、篷外已经是完全安静了下来,天地一片寂静,此时仿佛只有我所在的这个作战处帐、篷里的灯是亮着的,团长仍旧保持着闭着眼似睡未睡的样子,但我不想叫他。夜里倒也不冷,也不怕他感冒了什么的。

    我便是继续画图对比下去,这工作有时候讲究一个“入境”,就是要进入一种境界状态,在这种状态下,你会发现本来根本无法理解的字形,突然间就有了对照物或者造字人造字时的灵感来源,这是非常重要的。我学过系统的我国汉字最初造字时的方法,所以对这方面,也很熟悉。

    当然,拿汉字造字方法来对比这些地心象形文字,虽然有点效果,但效果也不是那么明显,只是让我猜出了六个字的意思,这六个字,完全是因为造型特殊,而且不太复杂,被我猜出来的。

    有时候,可以从一个已经翻译出来的字,向左右两边扩展,运气好的话,甚至能把一整句的意思全部猜出来,猜是很重要的,可以先猜,然后再一个字一个字的比对,排除,再猜,一般来说,猜的次数越高,准确率就越大。