白鲸
字体: 16 + -

第22章 画押

    我们朝码头尽头的船走去,隗魁手里依然拿着鱼叉。这时,法勒船长在他那棚屋里,用生硬的声音向我们大声喊话,说他没料到我的朋友是个生番,还说他不会让生番上他的“裴廓德号”,除非他事先出示证件。

    “你这话是什么意思,法勒船长?”我跳过了船舷,把我的朋友留在码头上。

    “我是说,”他回答说,“他必须出示证件。”

    “是的。”比勒达船长就坐在法勒船长身后,从棚屋里探出头来,声音听起来不经意像从远处飘来,“他必须出示证件,证明他已经改变信仰。这小魔王,”他又转过身来对隗魁说,“你现在跟哪家基督教堂有来往吗?”

    “哦,”我说,“他是第一公理教会的会员。”许多在南塔基船上做水手的文身野人后来都改信基督教了。

    “第一公理教会,”比勒达大叫着,“什么?就是在德脱罗诺米·称尔曼执事的教堂里做礼拜的吗?”说着,把眼镜取下来,用他那块宽大的黄色花绸手绢擦拭了一下镜片,谨慎细致地戴上,便从棚屋里走了出来,身子僵硬且不自然地靠在船舷上,把隗魁细细地打量了许久。“他入教多久了?”他又转过身来问我,“不太长,我看得出,小伙子。”“是的,”法勒说,“并且他一准没有正式受洗,不然他脸上的魔鬼气色,不会还这么浓烈。”“好吧,你老实说,”比勒达高声说,“这个菲力士人是德脱罗诺米执事的宣道会的正式会员吗?我从来没见他去那里,我可是每个主日都去的。”

    “关于什么德脱罗诺米执事,什么宣道会,我一点也不清楚,”我说,“我只知道这位隗魁天生就是第一公理会的会员。他本人就是执事,隗魁就是执事。”

    “小伙子,”比勒达严峻地说,“你在扯弥天大谎吧——你给我老老实实交待清楚,你这个小赫人。你是说哪个教派?回答我。”

    即使他的气势如此惊人,我也并不紧张,就说,“先生,我说的是古老的天主教,就是你和我,那边的那位法勒船长,这位隗魁,我们大家,普天下一切人都归属的那种宗教,是全世界的信徒都景仰的那个伟大、永恒的第一公理教会,我们都归属这个教派;只有那些存有怪诞思想的人才和这伟大信仰没有联系,我们在这种信仰下手携着手。”

    “捻接,你该说成手捻接手,”法勒走过来并大声说着,“你来船上当牧师好了,不要做什么水手了,你的讲道太出色了,连德脱罗诺米执事——不,就是麦坡尔也无法和你比,麦坡尔在这里还是颇有些声望的呢。上船,上船,不用什么证件了。我说,你对那位奎龟讲——你叫他什么?叫奎龟快过来。哎呀呀,你瞧他的鱼叉多好啊!看来用料很讲究呢,他大概很会使用吧。我问你,奎龟——随你叫什么,你上过捕鲸船没有?你叉过鱼没有?”

    隗魁没有回答,只是野里野气地一纵身跳过船舷,再一纵身跳到挂在船边上的一只捕鲸小艇的艇头上,然后左膝挺直,把鱼叉平举起来,好像嘴里在喊道:

    “船张(长),你发见(现)那水上的小得(滴)柏油了吗?你发现了没有?好,就把它当作是一只鲸眼吧,好,你焦(瞧)!”只见他仔细瞄准了一下,把铁叉子贴着比勒达的阔边帽嗖地掷出去,直飞过甲板,把那滴亮晶晶的柏油刺得无影无踪了。

    “好啦,”隗魁平静地拽着绳索,说,“你焦(瞧)见那鲸鱼的眼了吗?它洗(死)定啦。”

    “快,比勒达,”法勒说,而比勒达因为鱼叉贴着帽子飞过,惊恐得退到舱门口去了。“快呀,你这比勒达,去把船上的合同拿来。我们一定把那条豪猪,我是指奎龟,安到我们一条小艇上。跟你说,奎龟,我们打算给你九十分之一的红利,这可是南塔基有史以来最高红利了。”

    于是我们走进舱里去,使我万分高兴的是隗魁很快成了我所在船上的船员了。

    当一切准备妥当,法勒把签字的事也安排好时,他转身对我说,“我想,那个奎龟不会写字,是吗?我说奎龟,你这该死的,你是签字还是画押?”

    听人这么一问,以前参加过两三次这种签字仪式的隗魁,一点也不害羞;一把接过递给他的笔,在合同的签名处,按照胳膊上的奇怪图案扫摹起来;再加上法勒船长一再叫错的他的名字,签完之后就成了:

    隗魁签字时,比勒达一本正经、目不转睛地盯着他,最后表情肃穆地站起身,在他那淡褐色的阔边上衣大口袋里摸了一阵,掏出一本小册子,标题是《末日来临》又叫《争分夺秒》,把它塞到隗魁手里,然后把隗魁的双手和书一并合在自己手里,严肃地盯着他的眼睛说,“小魔王,我必须对你尽到责任,我是这艘船的股东,我关切船上所有水手的灵魂;假若你仍然死守异教徒的那一套——这是我最担心的,我拜托你,可别再做魔鬼的奴隶。舍弃偶像和可怕的魔鬼吧!趁天谴尚未来到,及早回头;你可一定要放在心上啊;啊,上帝!把好舵,远离火坑吧!”

    比勒达老头的话语中带有海上行话的味道,还胡乱夹杂着《圣经》用语和当地的土语词汇。

    “够啦,够啦,比勒达,别气坏了我们的鱼叉手。”法勒嚷了起来,“虔诚的鱼叉手从来就不会是好水手——水手没有鲨鱼那劲头,一个鱼叉手要没有鲨鱼那种杀气,简直一文不值。”

    “法勒!法勒!”比勒达抬起头,安抚式的举起双手,对他说,“你本人,还有我自己,都多次面临危险,你怎么能用这种渎神的假面孔在这胡说?你说的对得住你的良心吗?法勒。你说,那次,也就是这艘‘裴廓德号’,在日本附近遇上台风,三根桅杆都断了,就是你做亚哈船长大副出航的那次,难道你就没有想到死神和最后审判么?”

    “你们听,你们听他说的什么话?”法勒大叫起来,大步走过船舱,双手深深插入他的口袋,“大家都来听听。你也不想想!当时船随时都会下沉!还想到什么死神和最后审判吗?不是吗?三根桅杆打在船边上像雷声一样响个不停,海浪泼到我们的身上,全身湿透,那时想过死神和最后审判吗?不!那时哪有工夫去想像死亡。亚哈船长和我想的只有生;想着如何保住大家的命——如何换上应急的桅杆——如何才能驶进最近的港湾;我当时想的就是这些。”

    比勒达不说话了,安静地扣上外套,阔步走上甲板,我们也在他身后。他就站到甲板上,平心静气地看着几名帆工修补船腰部的中桅帆。他不时地弯腰拾起一块布片,或者捡起一个涂过柏油的麻绳头,他不希望这些材料给白白糟蹋了。