柏拉图对话录
字体: 16 + -

第27章 真理

    至于灵魂的本质,并非生死有限的凡人能详述清楚;让我们借助一个形象的描绘,简单地谈谈它吧。让我们这个形象的描绘是一种合成的东西—一对飞马和一个御车人。而且,飞马和神抵般的御车人本身是高贵的,而且血统也是高贵的。而其他种类的马和御车人却是不纯的。就我们人类来说,要驾两匹马,一匹驯良,另一匹顽劣,因此我们的驾驭是一件麻烦的工作。我将竭力向你解释有生有死的“可朽”和无生无死的“不朽”之间的区别在哪里。灵魂作为整体,处处关照着无灵魂的存在,它周游诸天,以不同的形式表现着自己。如果她是完满的和羽翼丰满的,她就升腾而起,安排整个世界的秩序;当她失去羽翼,成为不完全的灵魂时,她就一落千丈,最后堕在坚硬的地基上;她安居在这里,她接受了一附着尘世的外壳,这个东西看起来似乎自己运动,但实质是借助灵魂的动力。灵魂和肉体的这种结合被称为活生生的、有限的动物。至于那种无生无死的“不朽”,这种灵魂和肉体结合而成的东西是不能在理智上深信的。因而,人们既没有看见神,又不能对神有一个圆满的观念,只能想象他是一个兼具灵魂和肉体的动物,而且认为在上帝那里灵与肉是紧密联系在一起的。不过,这个问题让神自己去做主,我们现在只是在人的理性范围内问一问灵魂为何会失去她的双翼?

    羽翼是最新近圣界的身体成分,她的本性是向上超升,把那沉重下坠的东西带入上苍。圣界是美、智慧、善以及诸如此类的东西。灵魂的羽翼要靠这些东西来培植和生长,但一旦落人丑、恶和类似的相反的东西,就要遭到损毁。神圣的皇上宙斯,驾着飞车,率队巡行,主宰着万事万物;随从他的是众神,以十一队行列向前开拔,只有赫斯提亚留守神宫。其余的人排列在十二尊神抵下,各自有条不紊地前进。诸天界内,赏心悦目的景物,东西往来的路径,都是说不尽的。每个人各尽其责,他可以依照自己的能力和愿望去工作,因为神的队伍中没有嫉妒。每逢他们设宴寻乐,他们都沿着陡坡攀上苍弯的拱顶。神座的马车并驾齐驱,驯驯服服,快速地上升;但是,其他人的上升却费尽心力,因为他们的马是低劣的,未受过御手的彻底训练,似乎要把他们拖回地面:灵魂在此时即会感到极度的痛苦和冲突。而那些不朽者,到达其旅途的终点后,还会进一步前行,走出天界之外,天体的运转使他们逍遥往复,他们观照着天外一切超然的景象。

    天界之外的上苍,还没有,也不会有尘世的诗人来尽情歌唱一番。我将描绘的正是这个,因为,只要真理是我们的论旨,我就敢说出真理。这里存在着真正的知识所关心的那个存在本身,它无色无形,本质难摸,只有用心灵这个灵魂的舵手才能看见它。只有心灵和真知滋润着的圣界的智慧,以及每一个能够接受适合于它自身的养料的心灵,才能真正见到存在本身。它们能够由此怡然自得;这时再观照真理,其光芒就四射开来,直到上天运行一周后,又把她带到原来的起点。在运行中,她看到了正义、美德和绝对的知识;并不是人们在现实存在中所见到的那种以关系和概括形式的,而是在绝对存在中的绝对知识。由于以此方式还看到其他真正的存在物而且心旷神怡,她就又回到天内,回到她的家。在家中,御车人把马牵回马厩,拿仙s神浆给它们吃。

    这就是神抵的生活。而其他灵魂,若努力追随神的,也有可能使御车人昂首天外,随大化运行。可是常受马的拖累,难以洞见存在本身。也有些灵魂时升时降,由于驾驭不住她的马匹,只能对真正的存在若见若迷。至于其他一些灵魂,对天界虽也渴望并趋之若众,但由于没有力量,只得囿于下界的扰攘中,结果争先恐后,你争我斗,互相践踏,由于御车人驾驭不当,许多灵魂因此受害,羽翼也损坏了。他们费尽大力,却看不见真理的神奥,于是知难而退,只有听凭妄言妄听的意见去摆布了。为什么灵魂要如此急切前往真理的大地上呢?因为此大地上长着灵魂中最高尚部分所需的牧场,以高举灵魂为己任的羽翼也要借此草原来滋润自身。这里,就要提到命运之神的法则了。凡是跟随神而见到真正的存在的,直到下一次轮回,都不可能受你害;如果她坚定不移,她就永远不受伤害。如果她不跟随神,未见真正存在,或是出于不幸和受着昏沉和罪恶的拖累,她就会失却双翼而坠人大地,那么,就得出一条规律:这个灵魂在其第一次降生时,不会投胎于任何其他动物,只会投胎于人。如果这个灵魂见的真理较多,她就会投胎于一个哲学家或艺术家、或某种音乐和爱情的顶礼者。那种在发现真理上属于第二流的灵魂就会投胎于守法的君王、武士首领。第三流的灵魂投胎于政治家,或经济家和财政家。第四流投生为一个锻炼身体的爱好者或医生。第五流的投生为一个预言家或掌管宗教典礼的。第六流最适宜于诗人的特性和其他摹仿的艺术家。第七流为一个工匠和农夫。第八流为一个诡辩家或煽惑群众的人。第九流则为一个独裁者。所有这些都是考验人的阶段:那些依正义生活的人可以向好的方面升级,而那些不依正义生活的人,则要降级而恶化其命运。

    《斐德罗》

    阿伽通苏格拉底,我不能反驳你,就让我们承认你所说的是真实的吧。

    苏格拉底亲爱的阿伽通,你所不能反驳的是真理而不是苏格拉底;因为苏格拉底是不值一驳的。

    《会饮》

    苏格拉底我劝你们思考真理而不是老想着苏格拉底。如果我所谈论的似乎是真理的话,就赞同我;但若不是,就尽快离开我。这样,我就不会因头脑发热既欺骗自己又欺骗你,就如在我这只刺蜂死亡前拔掉对你的叮鳌一样。

    《斐多》

    苏格拉底我不愿意把我的看法再重复给悲剧诗人和其他摹仿者们。但是,我毫不讳言地告诉你:所有诗意的摹仿都会毁坏听众的理解,而且,认识它们的真实本质是唯一对它们的解毒剂……我从小就对荷马具有一种敬畏和爱戴,这使得我说起话来有些难以直言,因为荷马毕竟是整个诱人的悲剧诗界的伟大导师和主力。但是,尊重真理胜于尊重一个人。

    《国家》

    雅典客人最伟大和最崇高的真理本身并不具有人们可以看见的外在形象,而那些欲满足心灵探索的人运用其感官的眼睛易于发现它。因此,我们应当训练自己去获得对真理的理性描述。因为,那些高贵而伟大的非物质的东西,只能在心灵和观念中显现,而不会以其他任何方式。

    《法律》