王者之极限超神
字体: 16 + -

第四十一章

    一般译名:女巫、巫婆、魔女

    关键字:邪恶、黑夜、魔鬼

    虽然女巫在欧洲中世纪是知名度最高的魔法角色,可是在很多的游戏里,我们经常见到的并不是女巫,而是她的男性形式——wizard(男巫),这两种人物都带有邪恶味道,女巫的标准造型是穿着黑衣,骑根扫帚,而男巫则是长长的胡须,戴着尖帽子。按照中文对“巫”字的贬义习惯,他们被同意称为“巫师”比较合适,与我们后面提到的sorcerer(术士)不同,他们是在黑夜里活动的“夜巫”,而前者是“昼巫”,瞧,仅从活动的时间来看,wizard和witch更像反面人物……使得,当然我们也可以找到可爱的角色,比如哈里波特,以及小魔女kiki,但这些都是现代人的新解释了。在中世纪的欧洲,巫师,尤其是女巫,是一种极其可怕的存在。头脑简单的贵族、教士和农民传说着女巫们吃人肉、用咒语甚至与魔鬼们**(她们也因此得到一个外号——魔鬼的情人)的可怕场面,最后这种恐惧发展到歇斯底里的状态:在整个欧洲展开了教会领导、全名参加的“猎巫运动”,无数被定位“女巫”的女人被送上火刑架(其中就有著名的女巫——圣女贞德)。相比之下,男巫的命运要好的很多,即使在中世纪,他们也被认为和女巫又重大区别,他们不和魔鬼往来,所以在人们的心目中,他们并不象女巫那般邪恶和具有危险性。浴室wizard就慢慢的演化为一个中性的单次了。在《指环王》里面,著名的正面人物甘道夫就是一个wizard。

    ◎1.1.2 sorcerer

    一般译名:术士

    关键字:智者、知识、炼金

    形象特色

    不少游戏的职业翻译里面,总是把wizard和sorcerer搞混。事实上,两者之间还是有不小的区别,sorcerer带有更多智慧和知识的味道,虽然也拥有不可思议的力量,但魔力的因素比较少,这使得他们看上去更像是中世纪的“科学家”,举个例子,最早的化学家——中世纪的炼金术士就经常被称为sorcerer,他们从超自然的力量当中获取只是(《美少女梦工厂》当中教授自然的老师),而不像wizard那样,借助暗黑的神秘主义和完全不可知的魔法。除了本源的文化差异,在“龙于地下城”的规则里,这两者的区别在于魔法的获得方式,wizard需要研读魔法书,依靠记忆和升级来获得更多的魔法,但是sorcerer的力量更多的来自于天赋,他们就像艺术家一样,与生俱来的拥有某种特质,施放魔法也不需要记忆。在中世纪,与巫师被拿来做烧烤的待遇天差地别,sorcerer们往往是贵族们的座上客,大人物热衷于sorcerer擅长的炼金术。从这点来看sorcerer与中国古代历史上收到富贵阶级青睐的炼丹术士非常类似,所以翻译成术士是再好没有了。sorcerer是一个男性术士专用的称谓,女士被叫做“sorceress”,不过,在欧洲神话里面这种女术士的角色非常少见。大概在中世纪的男权主义思想里,女人根本不配拥有与sorcerer比肩的智慧吧。

    ◎1.1.3 mage

    一般译名:法师、魔导士

    关键字:博学、东方、贤者

    “法师”是不少游戏职业设定里面对于使用魔法者的笼统称呼,wizard和sorcerer也常被写成法师,但是笔者认为真正够资格被称为法师的,唯有mage。如果说wizard是中性偏邪的角色,sorcerer是中性角色的话,那么mage可是不折不扣的正面人物了,所以,拿带有褒义的“法”字来命名他们正合适。mage的标准造型是睿智的、穿着长袍的白胡子老头,与sorcerer不同,mage不仅拥有只是上的博学,还拥有道德上的高尚,而且对于茫茫众生有引领、指导的力量。mage又是也被写作magi,原意是波斯拜火教的僧侣,后来在圣经故事里,当耶稣出生在马厩里的时候,有三位来自东方的贤人来朝拜,并且献上祝福,他们就是mage。从这点来看,在教会统治下的中世纪欧洲,mage们的形象理所当然的要比wizard和sorcerer高大许多。所以我们在《魔法门英雄无敌》这样的游戏看到,mage住在光明的雪山城堡,属于正义的阵营。不过在有些时候,mage也被拿来做魔法师的统称,譬如我们在下一部分提到的专业魔法师,所以看到邪恶的魔法师也不用感到奇怪。

    ◎1.1.4 warlock

    一般译名:妖术士

    关键字:邪恶魔法、召唤恶魔

    我注意到,在魔兽世界里面,关于warlock这个职业,在中国和韩国有着不同的翻译。韩国人把它叫做“黑魔法师”,而中国人则成为“术士”。虽然都不尽准确,但是相比之下,前者更能体现warlock的特点,从欧洲神话的渊源来看,warlock专指那些对于邪恶魔法感兴趣的魔法师,而且与恶魔有着脱不开的干系。在一些介绍文章里面提到warlock能够召唤恶魔,但是与其说召唤不如说是招请,就像中国古代神话中的请神,因为在中世纪的神话里面,恶魔不是warlock的仆人,而是他们的主子,这个关系在《龙于地下城》的游戏中有体现,在地下城主豢养的各种打手里面,就有被称为warlock,穿着长袍,像个传教士的家伙。而在《魔域帝国》里,哪个反派种族——莲族的最好魔法建筑也叫做“warlock’s tower”所以如果要将warlock命名为术士的话,最好加上一个比较邪恶的前缀——“妖”术士。

    一般译名:魔术师、奇术师

    关键字:魔法、戏法

    在很多情况下magician也和wizard和sorcerer一样,被设计为游戏里“魔法师”类型职业的通称,比如在《eq》里面,魔法师职业就叫magician。不过,虽然有magic这个词来做词根,但magician在欧美的神话体系里却不是指那些真正拥有超自然魔法的人,而是凭着障眼法和手脚快的小伎俩,让你造成错觉的人们,因此把他们叫做魔术师是比较合适的。与前面提到的那些或正或邪,法力强大的魔法师相比,magician这个角色更可以被描绘成一个和平的、不具攻击性的普通人

    ◎1.2 专业的魔法师

    ◎1.2.1 necromancer

    一般译名:亡灵巫师

    关键字:死亡、鬼魂、死尸

    虽然各种劣质游戏翻译把法力职业们的名字搞得乱七八糟,但至少有一种角色的名字是不会搞错的,那就是necromancer,因为他们的特征实在太明显了,刨坟掘墓,与死人和鬼魂打交道的亡灵法师注定是一个被所有人厌恶的存在。在一般游戏里面necromancer的魔法包括召唤亡灵、起死回生或者瞬间夺取人的灵魂等,他们总是有一堆骷髅兵、木乃伊什么的充当喽啰,但实际上,最初的necromancer把死人们弄活并不是为了找打架的帮手,而是为了寻找宝藏。古代的人们相信,死人是无所不知的,所以被向被召唤来的鬼魂询问宝藏的埋藏地点通常能得到准确的指示。由于necromancer的邪恶活动往往要毁掉尸体,即时召唤成功,也会给亡灵带来极大的痛苦,所以,对故人保佑尊重心态的老百姓对于他们的行为非常憎恨,于是在前面说道的中世纪“猎巫运动”里,necromancer也有女巫一样成了过街的老鼠。

    ◎1.2.2 illusionist

    一般译名:幻术师

    关键字:幻象