资治通鉴(中华国学经典)
字体: 16 + -

第15章 垓下悲歌

    “原文”

    十二月,项王至垓下,兵少,食尽,与汉战不胜,入壁。汉军及诸侯兵围之数重。项王夜闻汉军四面皆楚歌,乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”则夜起,饮帐中,悲歌忼慨,泣数行下。左右皆泣,莫能仰视。于是项王乘其骏马名骓,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者才百余人。至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中,以故汉追及之。

    “译文”

    公元前202年十二月,项王到垓下,兵少,粮食吃完,与汉军交战未能取胜,退入营垒。汉军和诸侯兵把他包围了好几层。项王在夜里听到四边的汉军都在唱楚歌,大惊道:“难道汉军已经完全占领了楚地?何以汉军中楚人有这么多啊!”于是夜里起来,在帐中喝酒,慷慨悲歌,眼泪不断流下来。左右的人都哭了,没有人抬头看他。于是项王跨上他那匹名叫骓的骏马,带领着手下骑马跟随他的壮士八百多人,趁着夜色突破重围朝南方奔驰而去。到天亮后,汉军才发现,派骑将灌婴带领五千骑兵追击。项王渡过淮河,能跟上的骑士只剩下一百多人。到达阴陵,迷了路,问一个耕田的,耕田的骗他们说:“向左。”他们向左走,就陷进大泽里,因此被汉军追赶上。

    “原文”

    项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑;汉骑追者数千人。项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今,八岁矣。身七十余战,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也!今日固决死,愿为诸君快战,必溃围、斩将、刈旗,三胜之,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡。遂斩汉一将。是时,郎中骑杨喜追项王,项王瞋目而叱之,喜人马俱惊,辟易数里。项王与其骑会为三处,汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人;复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言!”

    “译文”

    项王又带了兵马向东走,走到东城,只剩下二十八骑,汉骑追赶的有几千人。项王自料不能脱身,对他们骑士说:“我起兵到现在,有八年了。身经七十余战,未曾败北,终于称霸天下。但现在竟然受困于此,这是天要亡我,不是仗打得不行啊!今天肯定要决一死战,愿为诸君痛快地打一仗,一定做到突破包围,斩杀敌将,砍倒敌旗,取得这三项胜利,好让诸君知道,是天要亡我,不是仗打得不行啊!”于是分骑士为四队,面对四方。当时汉军将他们包围了好几重。项王对骑士们说:“我给诸公斩取他们的一个将领!”叫骑士从四方冲下,予先约定在山的东面分三处集合。于是项王大声呼号着飞驰而下。汉军都望风披靡。终于斩取了一名汉将。这时候,郎中骑杨喜追赶项王,项王瞪起眼睛大喝一声,杨喜人马都受惊,后退了好几里。项王和他的骑士会合成三处,汉军不知道项王在哪处,就分军为三,再次包围上来。项王纵马奔驰,又斩取汉军一名都尉,杀了几十上百人;再次会合他们骑士,只损失了两人。项王对骑士们说:“怎么样?”骑士们都拜伏道:“确实象大王所说的那样!”

    “原文”

    于是项王欲东渡乌江,乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡!今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还;纵江东父兄怜而王我,我何面目见之!纵彼不言,籍独不愧于心乎!”乃以所乘骓马赐亭长,令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人,身亦被十余创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指示中郎骑王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德!”乃自刎而死。

    “译文”

    于是项王想要东渡乌江,乌江的亭长把船靠到岸边等待着,对项王说:“江东虽然小,地盘也有千里见方,丁口几十万,也足以称王了。望大王赶快渡江!现在只有臣有船,汉军到了,他们没法渡过。”项王笑道:“这是天要亡我,我渡过去干什么!况且我项籍和江东子弟八千人渡江而西,现在没有一个人回来;即使江东父老爱怜我,尊我为王,我有什么面目见他们!即使他们不说,我项籍难道不自愧于心吗!”于是把所乘的骓马赐给了亭长,下令骑士们都下马步行,持短兵器接战。单是项王所杀的汉军就有数百人,他身上也受了十多处创伤。看到汉军的骑司马吕马童,说:“你不是我当年的朋友吗?”马童面对项王,指给中郎骑王翳看:“这就是项王啊!”项王说:“我听说汉家要用千金买我的头,还给一万户的封邑,我就来成全你吧!”于是自刎而死。