资治通鉴(中华国学经典)
字体: 16 + -

第2章 韩、赵、魏三家分晋

    “原文”

    〔周威烈王二十三年〕初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯。

    智伯请地于韩康子,康子欲弗与。段规曰:“智伯好利而愎,不与,将伐我;不如与之。彼狃于得地,必请于他人;他人不与,必向之以兵,然后我得免于患而待事之变矣。”康子曰:“善。”使使者致万家之邑于智伯。智伯悦。又求地于魏桓子,桓子欲弗与。任章曰:“何故弗与?”桓子曰:“无故索地,故弗与。”任章曰:“无故索地,诸大夫必惧;吾与之地,智伯必骄。彼骄而轻敌,此惧而相亲;以相亲之兵待轻敌之人,智氏之命必不长矣。《周书》曰:‘将欲败之,必姑辅之。将欲取之,必姑与之。’主不如与之,以骄智伯,然后可以择交而图智氏矣,奈何独以吾为智氏质乎!”桓子曰:“善。”复与之万家之邑一。

    “译文”

    〔周威烈王二十三年(前403年)〕周威烈王开始任命晋国大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯国君。

    智伯向韩康子索取土地,韩康子准备不给。段规说:“智伯好利又任性,不给,他就会讨伐我们;不如给他。他把取得土地当作习以为常的事情,必定又会向别人索取;别人不给,他必定会以兵戎相向,这样我们得以免于祸患而等待事态的变化了。”韩康子说:“好。”派使者把有万户人家的一个邑送给智伯。智伯很高兴,又向魏桓子索取土地。魏桓子想不给,任章说:“为何不给?”魏桓子说:“无故索取土地,所以不给。”任章说:“无故索取土地,各个大夫必然恐惧;我们给了土地,智伯必然骄傲。他骄傲就会轻敌,我们这边因恐惧就会相互团结;用团结的军队来对付轻敌的人,智氏的命运肯定长不了!《周书》说:‘你想打败对方,必须姑且先帮助他。你想要攻取对方,必须姑且先拿点什么给他。’主不如把土地给他,使智伯骄傲起来,然后可以选择合作者来收拾智氏了,何苦独独由我们来作为智氏的攻击对象呢?”桓子说:“好。”又给了智伯一个有万户人家的邑。

    “原文”

    智伯又求蔡、皋狼之地于赵襄子,襄子弗与。智伯怒,帅韩、魏之甲以攻赵氏。襄子将出,曰:“吾何走乎?”从者曰:“长子近,且城厚完。”襄子曰:“民罢力以完之,又葬死以守之,其谁与我!”从者曰:“邯郸之仓库实。”襄子曰:“浚民之膏泽以实之,又因而杀之,其谁与我!其晋阳乎,先主之所属也,尹铎之所宽也,民必和矣。”乃走晋阳。

    “译文”

    智伯又向赵襄子索取蔡和皋狼之地。赵襄子不给。智伯发怒,把韩、魏的兵一起带上去攻打赵氏。赵襄子要离城出走,问道:“我们到哪里去呢?”随从的人说:“长子离这里近,而且城池厚实完固。”赵襄子说:“民用尽了气力来筑好长子城,现在又要舍命来守卫,有谁会来支持我!”随从的人说:“邯郸的仓库充实,可以到那里去。”赵襄子说:“收刮了民脂民膏充实它,又因此使他们受刀兵之灾,有谁会来支持我!还是去晋阳吧,那是先主嘱托过的,尹铎宽抚过的地方,邑众必定和我们同心协力。”于是出走到晋阳。

    “原文”

    三家以国人围而灌之,城不浸者三版;沉灶产蛙,民无叛意。智伯行水,魏桓子御,韩康子骖乘。智伯曰:“吾乃今知水可以亡人国也。”桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳也。絺疵谓智伯曰:“韩、魏必反矣。”智伯曰:“子何以知之?”絺疵曰:“以人事知之。夫从韩、魏之兵以攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。今约胜赵而三分其地,城不没者三版,人马相食,城降有日,而二子无喜志,有忧色,是非反而何?”明日,智伯以絺疵之言告二子,二子曰:“此夫谗人欲为赵氏游说,使主疑于二家而懈于攻赵氏也。不然,夫二家岂不利朝夕分赵氏之田,而欲为危难不可成之事乎!”二子出,絺疵人曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”对曰:“臣见其视臣端而趋疾,知臣得其情故也。”智伯不悛。絺疵请使于齐。

    “译文”

    智氏、韩氏、魏氏率领军队包围了晋阳,用水来灌,城墙没有被水浸没的只有三版;灶浸在水里,都长出青蛙来,但邑民们还是没有背叛的念头。智伯察看水势,魏桓子驾车,韩康子陪乘。智伯说:“我今天才知道水可亡人之国!”魏桓子用肘碰了一下韩康子,韩康子踩了一下魏桓子的脚背,因为汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳啊!絺疵对智伯说:“韩、魏是准定要叛变了!”智伯说:“你怎会知道?”疵说:“从人情事态知道。我们联合韩、魏的兵攻打赵氏,赵氏亡,灾难就必定轮到韩、魏。现在约定,胜赵以后,三家瓜分其地,城只剩三版没有淹没,人马相食,指日就会降服。然而韩、魏二子并不欣喜,而有忧患之色,这不是想叛变又是什么?”第二天,智伯把絺疵的话告诉了韩、魏二子。二子说:“这是那些捣鬼的人要替赵氏游说,以使主对我们二家产生怀疑而放松对赵氏的进攻。否则,我们二家难道对眼前就可分得赵氏之田不感兴趣,反去干危险不能成功的事情吗?”二子出去了,絺疵进来说:“主为什么要把臣的话告诉韩、魏二子?”智伯说:“你怎会知道?”回答道:“臣看到他俩仔细地端详了臣又很快地走掉,这是他俩知道臣掌握了他俩的真情,所以会有这种表现啊!”智伯仍不醒悟。絺疵请求出使到齐国去。

    “原文”

    赵襄子使张孟谈潜出见二子,曰:“臣闻唇亡则齿寒。今智伯帅韩、魏以攻赵,赵亡则韩、魏为之次矣。”二子曰:“我心知其然也;恐事未遂而谋泄,则祸立至矣。”张孟谈曰:“谋出二主之口,入臣之耳,何伤也!”二子乃潜与张孟谈约,为之期日而遣之。襄子夜使人杀守堤之吏,而决水灌智伯军。智伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败智伯之众,遂杀智伯,尽灭智氏之族。惟辅果在。

    “译文”

    赵襄子派张孟谈暗中出城见韩、魏二子,说:“臣听说唇亡则齿寒。现在智伯率领韩、魏之众攻打赵氏,赵氏灭亡以后,就该轮到韩、魏了。”韩、魏二子说:“我们心中也知道是这样的,只是怕事情还未办到,计谋就泄露出去,这样灾祸会立刻临头。”张孟谈道:“计谋出二主之口,入臣之耳,有什么关系!”韩、魏二子便秘密地和张孟谈相约,确定了行动的时期后把他送回去。赵襄子在夜里派人出城杀了智氏守护堤防的官吏,决开堤防放水淹灌智伯军。智伯军慌忙救水乱了套,韩、魏两军从两侧攻出,赵襄子率领士卒从正面杀过去,大败智伯军,趁势杀死智伯,杀光了智氏一族。只有辅果得以幸免。