汤姆.索亚历险记
字体: 16 + -

第33章 重回山洞

第33章

重回山洞

几分钟之后,这个消息便传遍了村庄的街头巷尾,12名男人随即划着小船,往道格拉斯洞穴出发。随后,载满乘客的小艇也跟上,托玛斯·索亚和撒切尔法官搭乘同一艘小船。

当洞穴的大门打开之后,在那幽暗的光线下,一副悲惨的景象映入眼帘,印第安·乔四肢伸展着,倒在地上死了。他的脸靠近门缝,仿佛渴望的目光紧紧盯着外面自由、明亮,充满欢乐的世界,直到生命最后一秒。汤姆被这一幕深深地触动了,因为他也有过类似的体会,知道困在黑暗的洞穴里要经受何种可怕的折磨,同情之心油然而生。与此同时,他也大大松了一口气,觉得安心多了。这时他才发现了以前并未充分认识到的一点:自从那天他在法庭提高音量指证这名血腥暴徒之后,压在他心头的恐惧感是多么沉重啊!

印第安·乔的那把猎刀还在身边,但刀刃已断成两半。再看门底下,横木都被他凿穿了,显然费了好大的劲。但徒劳无功,因为还有一块天然的岩石形成一道门框,遇上这么坚硬的材质,猎刀根本没有用处,只会弄坏刀子。其实就算没有岩石挡在门外,他也出不来,即使横木完全被挖掉,印第安·乔也不可能从门下挤出去,而这一点他肯定是知道的。那么他凿穿横木就只能有一个用意:为了打发无聊的时间,为了不让备受折磨的身体停止活动,平时在门廊的缝隙里应该可以发现游客留下来的蜡烛头,但现在一个也没有了,这个被困在里边的人,早已将整个山洞搜刮一空,并把它们拿来充饥。印第安·乔也曾努力抓蝙蝠来裹腹,吃得只剩下了蝙蝠爪子。但这个可怜的家伙,最终还是被活活饿死了。附近一个地方有个石笋,是上方钟乳石滴下一点一点的水,慢慢累积生长而成,困在这里的印第安·乔敲断了石笋,用一块石头在石笋上挖个浅洞,放在石笋柱上,以便取用每三分钟一滴的珍贵水珠。伴随着沉闷规律的滴答声——一天一夜才会有一汤匙美味的水。

自打从金字塔刚建好、特洛伊城刚刚陷落、罗马帝国建立根基、耶稣基督被钉上十字架、征服者建立英国、哥伦布起程出航、莱克星顿大屠杀惨剧还是新闻时,水便已滴落下来,持续到现在。直到所有的事件淹没在历史的云烟之中,直到传统崩坏,步入被遗忘的漫漫长夜之后,水也将继续滴落。如果每件事都有目的和使命,那么这水滴五千年来无休止的滴落,难道只是为了满足生命短暂的人类的需求吗?在一万年后,它还有别的伟大的使命要去完成吗?这一点似乎并不重要,因为那将是好久以后的事了。从这个不幸的混血儿在这里挖石头取水之后,若有人来此参观道格拉斯洞穴的奇景,想必他也会凝视这悲哀的石头,还有那滴滴落下的水珠,久久无法离去。而印第安·乔的“石杯”将是这洞穴的奇迹之一,连“阿拉丁神殿”也无法与之媲美。

印第安·乔被埋在了洞口附近。人们从镇上、农田或山边小茅屋,走了十公里的路程,乘船或坐车前来,带着孩子和各种粮食,参加了这场丧礼,她们说这和目睹他被绞死一样令人心满意足。

有件事情因为这场丧礼而停止了进一步发展,那就是向州长陈请赦免印第安·乔。大部分的人都在这份请愿书上签了名,还举办了多次会议,许多人掉下眼泪,慷慨陈词,一群泪水丰沛的妇女被指派前往州长家附近,穿着丧服,哀悼哭诉,请求州长大发慈悲,不要对已死的人那样严格地执行法律。

虽然印第安·乔杀了五个人,但那又如何?就算他是撒旦,也还是会有足够多软心肠的糊涂虫,准备签名请求赦免印第安·乔,而且还会流下足够多的眼泪滴到情愿书上,她们的眼泪仿佛是从一个坏掉的水箱里流出来似的,永远都流不完。

丧礼过后的第二天早晨,汤姆把哈克带到一个隐秘的地方谈着一件重要的事。哈克已经从威尔斯曼和寡妇道格拉斯口中得知了汤姆的经历,但汤姆猜想有一件事他们一定没告诉哈克,那就是他现在要说的事情。哈克的脸色一沉说道:“我知道什么事,你跑到二号房间,结果什么也没发现,只有一堆威士忌酒,没有人告诉我是你,可是我一听到威士忌的事情,就知道一定是你,而且我还知道你没找到那笔钱财,因为虽然你对别人什么也不说,可是一定会来告诉我,汤姆,我有一种感觉,那笔赃物永远也不会落入我们的手里。”

“哈克,我可没告发旅店老板呀,我去野餐的那个星期六,旅店还好好的,你还记得吗?那晚是你在那儿附近看守。”

“没错,仿佛是一年以前的事了,就在那个晚上,我跟踪印第安·乔到了寡妇家。”

“你跟踪他?”

“是啊,你可别说哦,我猜印第安·乔会和他朋友分头各自逃跑,我不希望那些人回头找我麻烦,要不是我,现在他已经到德州去过好日子了。”

接着,哈克一五一十将那天发生的事告诉了汤姆,而威尔斯曼只告诉汤姆其中一部分。

这时,哈克把话题又转回来,说道:“一定是二号房间喝威士忌酒的那些人把钱弄走了,没错。我只能这样说,一笔财富飞了。”

“哈克,那笔钱从来没有放在二号房间。”

“什么?”哈克仔细看了看好伙伴的脸,“汤姆,难道你已经找到钱了吗?”

“哈克,钱在洞穴里。”

哈克的眼睛为之一亮。

“再说一次,汤姆。”

“钱在洞穴里。”

“汤姆,别瞎说啊,你是开玩笑,还是认真的?”

“真的,哈克,我一辈子从未这么认真,你想不想和我一起去把钱弄出来?”

“没问题,我一定和你去,只要我们能一路标上记号,不会进得去出不来。”

“我们一定可以出得来,不费吹灰之力。”

“那就好

。你怎么会知道钱在洞穴里?”

“哈克,等我们到了洞穴,你就明白了,如果我们没有找到钱,我答应把鼓和其他我所拥有的东西都给你,我发誓。”

“好,一言为定。你说什么时候去?”

“如果你觉得可以,现在如何?你身体行吗?”

“距离洞口很远吗?这三四天我已好很多了,但超过两公里以上的路程,恐怕走不动,至少我觉得不行。”

“距离洞口约八公里,除了我有本事走一趟之外,没有人能办到,但有一个非常方便的快捷方式,除了我之外,没有人知道,哈克,我会带你乘坐小船到那儿,由我来划船,回来的时候也由我一个人拉回来,你完全不需要动一根手指头。”

“那我们立刻出发吧,汤姆。”

“好的,但我们需要一些面包、肉和烟斗,一两个小袋子,还有两三条风筝线,再加上一些他们称为火柴的新玩意儿。我告诉你,上次我在洞里时,有好几次真希望身边能带着火柴。”

中午过后没多久,两个人向一位不在场的主人“借”了一艘小船,随即上了路。当他们来到“空心洞穴”下游五公里的地方时,汤姆说:

“你现在看到的高壁,从空心洞穴一路走来,都是一模一样,没有房舍,没有树林,没有草丛,你瞧那边高处白色的地方,那儿有一块山石崩塌后形成的空地,那就是我的记号,现在我们要上岸了。”两人把船靠了岸。

“哈克,就在我们现在站的地方,你可以用钓鱼竿触到一个小洞口,那是我逃出来的地方,看看你是否能找到。”

哈克四处寻找,但没有任何结果,汤姆很得意地走到一堆浓密的漆树丛说:

“就在这里,你瞧,哈克,这是全世界最隐秘的地方,你可别说出去哟,一直以来,我想做个强盗,我知道我必须有个像这样的地方,但费了很多工夫找也找不到,可是现在有了,我们一定不要说出去,顶多让乔伊·哈波和班恩·罗杰知道,因为我们得有自己的一帮人,要不然就不像强盗的作风。托玛斯·索亚帮,这名字听起来很响亮,是吧,哈克?”

“的确很棒,可是我们要抢劫谁呢?”

“喔,任何人都可以抢啊,拦劫路人,一般强盗都是这样。”

“然后杀了他们?”

“不需要这样,不必每次都杀人,要把他们关在洞里,直到交付赎款为止。”

“什么是赎款?”

“就是钱啊,你威胁他们或他们的朋友交出钱,如果钱迟迟付不出来,你把他们拘留一年之后,杀了他们,这是一般强盗的做法。但是绝不杀女人,你只能要她们闭嘴,但不能杀她们。女人总是那么美又那么有钱,而且她们常常会怕得要命,你拿走她们的手表和身上的财物就够了,但在她们面前仍然要摘下帽子,说话也得客客气气,没有人像强盗一样有礼貌,你看任何书都是这样描述的。还有那些女人最后会爱上你,等她们在洞穴里待上一两个星期后,就不会再掉眼泪了。之后你赶也赶不走她们,要是你勉强赶她们走,不一会儿她们又会掉头回来,所有的书都是这样写的。”

“汤姆,听起来真是棒极了,比当海盗还要好。”

“是啊,在某些方面是比较好,至少离家很近,看马戏也比较方便。”

这时,一切都准备好了,两个人进入洞穴。汤姆带头,两人很费力地往通道另一端前进,然后把早就接好头的风筝线牢牢绑住,再继续前进。走了几步路便到了泉水处,汤姆打了个冷战,他指着墙边土堆上一团蜡烛芯的残余,让哈克瞧瞧,并描述当时他和贝琪如何看着火焰忽起忽落,最后完全熄灭。

接着,两个男孩安静下来,压低了声音说话。因为这里安静与沉闷的气氛让他们两人心里堵得慌,他们继续往前走,进入汤姆指出的另一条通道,一直走到凹陷的陡坡。在蜡烛照明下,他们清楚地发现原来那并不是崖壁,只是垂直的土丘,约6米或8米高。汤姆轻声地说:

“现在,我要给你看个东西。”

他高高举起蜡烛说:

“现在,往转角地方看去,越远越好,有没有看见?就在那里,那边一块大石块上,蜡烛烟熏的记号。”

“有,是十字架。”

“现在,想一想,二号房间在哪里?在十字架下方,是吧?我看到印第安·乔在那边伸出蜡烛来。”

哈克瞪着眼,看着那神秘的符号,一会儿,他颤抖地说:

“汤姆,我们赶快离开这里吧。”

“什么?也不管宝藏吗?”

“是的,别管宝藏了,印第安·乔的鬼魂就在那附近,真的。”

“不,哈克,他不是死在那个地方,他死在洞口,距离这里八公里远。”

“不对,汤姆,他的鬼魂会在宝藏附近盘旋,我很清楚鬼的习惯,你也很了解啊。”

汤姆也觉得哈克说得没错,种种不安浮现在脑海,但他突然灵机一动:

“哈克,我们真是被自己愚弄了,印第安·乔的鬼魂不可能出现在一个有十字架的地方。”

这话很有道理,果真起了作用。

“我没想到这点,但的确如此,我们真幸运,多亏有十字架在,我想我们得爬到那边去,然后好好找一找那个箱子。”

汤姆走在前面,一边走下坡,一边在黏土陡坡上挖出大致的阶梯,哈克跟在后面,由大石头所在的洞窟分出了四条通道,汤姆和哈克检视着其中三条,但丝毫看不出个所以然。他们在大石头底部附近的通道上,找到一个小小的窝,里头有一块毯子铺成的小小的床,还有一只旧挂篮、一些熏肉皮、一些啃得精光的骨头,约是两三只鸡的分量,但没有发现装钱的箱子。两人到处找了又找,始终没有结果,于是汤姆说:

“他曾经说

过在十字架下,嗯,距离十字架下方最近就是这里,他不可能直接放在大石头下面,因为石头紧紧贴着地面,没有空隙啊。”

他们又再一次四处搜寻,最后很泄气地坐了下来。哈克想不到什么办法,没多久,汤姆说:

“哈克,你看这里有一些脚印,大石头这一面附近的地上还有些蜡油,其他地方却没有,怎么会这样?我敢打赌,钱就在大石头正下方,我来挖挖看。”

“汤姆,这可是很好的线索。”哈克兴奋地说。

汤姆立刻掏出货真价实的巴罗刀,挖了不到30厘米深,他就已经挖到了木头。

“哈克,你听到没有?”

哈克也开始挖土,用手拼命翻土,没多久,他们发现了几块木板,并把木板搬出来。木板掩饰着底下一个通往石头正下方的天然裂口,汤姆拿着蜡烛尽可能往里探头看,但无论如何,就是看不见尽头。于是他提议钻进去一探究竟。汤姆弯下腰,穿过裂口。狭窄的通道慢慢地往下延伸,汤姆随着蜿蜒的通道走去,先往右转再往左转,哈克紧跟在后。不久,汤姆转过了一个弧形拐角,接着大声叫喊:

“我的天啊!哈克,你看这里。”

果然是那只装满宝藏的箱子,安全地窝在一个舒适的小石窟里,旁边还有一个空火药桶、两支套着皮套的枪支、两三双印第安人的旧皮靴、一个皮腰带,还有一些被水淋湿的垃圾。

“终于找到了,”哈克说,他用手捧起了那些变了色的金币,“我的天啊,我们发财了!汤姆。”

“哈克,我始终觉得一定能找到,真是难以相信,但我们真的找到了,嘿,不要停留在这里太久,我们把箱子抬出去,我试试看能否抬得动。”

箱子约重二十几公斤,汤姆东倒西歪勉强可以抬得起来,但是无法轻松地抬出去。

“我早就想到了,”汤姆说,“那天在鬼屋,我就注意到他们搬箱子的样子,好像很重,我想我带这些小袋子来是对的。”

很快地,钱都放进小袋子里,两人分批带上去,回到了有十字架的石头旁。

“我们再把枪和其他东西拿出来。”哈克说。

“不要,哈克,那些东西留在这里,下次我们来当强盗时,正好可以派上用场,把东西留在那儿,还可以在那儿举行狂欢,那个地方很舒服,很适合狂欢。”

“什么是狂欢?”

“我也不知道,但是强盗一天到晚举行狂欢,所以我们当然也要举行。走吧,哈克,我们来这里好久了,我想一定很晚了,而且我也饿了,等到我们上了小船,再好好吃喝一顿。”

随后,他们钻出洞口,在一堆漆树丛中小心地左右张望,发现河边没有人,他们才赶紧上了小船,然后吃东西,抽烟。等到太阳西下,就要没入地平线时,他们才撑船离岸回家去。整个黄昏时分,汤姆都在往上游划船,愉快地和哈克聊天,天黑不久他们便上了岸。

“哈克,我们待会儿,”汤姆说,“先把钱藏在寡妇家柴棚的顶楼,明天一早我去找你,数数多少钱,两人平分,然后我们再到树林里找个安全的地方藏起来,现在你安静地待在这里看着东西,我去找班尼泰勒的小推车,一分钟后就回来。”

汤姆话刚一说完,便消失得无影无踪,一会儿他带着推车回来,把两个袋子放在推车上,上头用一些破布盖着,两人便拖着推车出发了。抵达威尔斯曼家门前时,两人停下来休息,正当他们准备继续往前走时,老威尔斯曼走出来说:

“哈罗,是谁在那儿?”

“是哈克和汤姆。”

“太好了,你们和我一起来,每个人都在等你们呢,来吧,快点,往前跑,我会帮你们拉推车,奇怪了,推车不轻,挺重的,上面装的是什么?砖块还是破铜烂铁?”

“破铜烂铁。”汤姆说。

“我想也是,镇上的男孩宁可辛苦一些,花多一点时间捡破铁片,卖给铁工厂赚六毛钱,也不愿找正常的工作赚双倍工资,这就是人的天性——快点,快点。”

汤姆和哈克很想知道到底什么事那么急。

“不要急,到了道格拉斯太太家你们就明白了。”

哈克经常被人无端地冠上罪名,所以他焦虑地说:

“琼斯先生,我们什么也没做啊。”

威尔斯曼笑了起来。

“这我可不知道,哈克,我不清楚怎么回事,你和寡妇不是好朋友吗?”

“是啊,她一直都是我的好朋友。”

“那就对啦,你还有什么好怕的?”

哈克迟缓的脑筋还是没想通,而他和汤姆已经被人推进了道格拉斯太太家的客厅,琼斯先生把推车停在门外附近,接着也进去了。

客厅里灯火通明,村庄里重要的人物都到齐了:撒切尔一家、哈波一家、罗杰一家、玻利姨妈、席德、玛丽、牧师、主编,还有好多好多人,全都穿上他们最好的衣服。寡妇满心欢喜地接待哈克和汤姆,无论是谁接待如此邋遢的人,也不会比这更热情了,他们两人满身都是泥巴和蜡油。玻利姨妈十分羞愧,满脸通红,不禁皱起眉头对汤姆摇摇头。然而没有人比这两个男孩更加难受了,琼斯先生开口说道:

“汤姆刚刚不在家,我以为我找不到他了,没想到就在我家门口,遇见他和哈克两人,于是我急忙把他们带来了。”

“你做得没错,”寡妇说,“来,孩子,跟我来。”

她带着两人到房间去说:

“现在你们先梳洗一番,然后换上干净的衣服,这里有两套新衣服,上衣袜子样样俱全,两套都是哈克的,不要说谢谢,哈克,一套是琼斯先生买的,一套是我买的,两套大小都很合适,你们两人穿上新衣服,我们等你们一身干净之后下楼。”

说完她便离开了。

(本章完)