第34章 送董邵南序①
韩愈
燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士②,连不得志于有司③,怀抱利器④,郁郁适兹土。吾知其必有合也⑤。董生勉乎哉!
夫以子之不遇时,苟慕义仁者⑥,皆爱惜焉。矧燕赵之士出乎其性者哉⑦!然吾尝闻风俗与化移易⑧,吾恶知其今不异于古所云邪⑨?聊以吾子之行卜之也⑩。董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣!”
〔注释〕①董生北游,打算托身藩镇幕府,作者作序送他,劝他不要走上歧途,但话说得委婉含蓄。文章题目一作《送董邵南游河北序》。感慨悲歌之士:指那些慷慨激昂、替人解危、为国赴难的豪侠人物。燕赵:古国名。燕都蓟(今北京城西南角),领地相当于今河北省北部、辽宁省西部一带地区。赵都晋阳(今山西省太原市东南),后迁邯郸(今河北省邯郸市)。领地相当于山西省中部、陕西省东北部、河北省西南部一带地区。当时燕赵一带控制在藩镇手中,为唐王朝中央政令所不及。②董生:指董邵南。董邵南,寿州安丰(今安徽省寿县)人。韩愈有《嗟哉董生行》诗,诗云:“寿州属县有安丰,唐贞元时,县人董生召南隐居行义于其中。刺史不能荐,天子不闻名声,爵禄不及门,门外惟有吏,日来征租更索钱。”举进士:指为乡里所贡举,入京应进士科考试。③连:连续,接连几次。不得志:指未考中进士。有司:这里指主考官。④利器:精良的器具,比喻杰出的才能。语本《三国志·魏志·曹植传》:“植常自愤怨,抱利器而无所施。”⑤有合:有所遇合,即得到有人赏识自己的机会。⑥慕义(qiǎng抢)仁者:指勉力按仁义之道行事的人。慕,仰慕。同“强”,勉强,勉力去做。⑦矧(shěn审):况且。这句说,行仁义是燕赵之士的本性,他们当然会看重你。⑧风俗与化移易:言风俗是随着教化改变的。⑨恶:怎么。古所云:即前面讲的燕赵言称多感慨悲歌之士。⑩卜:判断,验证。望诸君:即乐毅。乐毅为赵国人,曾为燕昭王打败齐国,昭王死,燕惠王中了齐将田单的反间计,夺了乐毅的军权。乐毅避祸归赵,赵封乐毅于观津(今河北省武邑县东),号曰望诸君。其墓在邯郸西南十八里处。屠狗者:指隐于市曹的豪侠人物。《史记·刺客列传》记载,荆轲到燕国后,“爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市。”谢:告诉。明天子:英明的皇帝。
〔译文〕古时候说,燕赵一带有很多慷慨激昂的豪侠人物。董生参加进士科考试,连续几次都未被主考官录取,他怀抱杰出的才能,郁郁不乐地要到这个地方去。我知道他到那里一定会遇见能赏识自己的人。董生努力吧!
象你这样不能为时所用,假如是仰慕仁义并尽力实行的人,都会同情你的。何况燕赵一带的豪侠之士奉行仁义是出于他们的本性呢!但是我曾经听说过风俗是随着教化改变的,我怎么知道现在燕赵一带的风气会和古时候说的没有不同呢?姑且通过你到那里去的遭遇来检验吧。董生努力啊!我因你而产生了一些感想。请为我到望诸君的墓前凭吊一番,并且在街市上看一看,还有没有象从前处在“屠狗者”中间那样的壮士?如果有的话,请替我向他们致意说:“英明的皇帝在上面执政,现在可以出来作官了。”
燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士②,连不得志于有司③,怀抱利器④,郁郁适兹土。吾知其必有合也⑤。董生勉乎哉!
夫以子之不遇时,苟慕义仁者⑥,皆爱惜焉。矧燕赵之士出乎其性者哉⑦!然吾尝闻风俗与化移易⑧,吾恶知其今不异于古所云邪⑨?聊以吾子之行卜之也⑩。董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣!”
〔注释〕①董生北游,打算托身藩镇幕府,作者作序送他,劝他不要走上歧途,但话说得委婉含蓄。文章题目一作《送董邵南游河北序》。感慨悲歌之士:指那些慷慨激昂、替人解危、为国赴难的豪侠人物。燕赵:古国名。燕都蓟(今北京城西南角),领地相当于今河北省北部、辽宁省西部一带地区。赵都晋阳(今山西省太原市东南),后迁邯郸(今河北省邯郸市)。领地相当于山西省中部、陕西省东北部、河北省西南部一带地区。当时燕赵一带控制在藩镇手中,为唐王朝中央政令所不及。②董生:指董邵南。董邵南,寿州安丰(今安徽省寿县)人。韩愈有《嗟哉董生行》诗,诗云:“寿州属县有安丰,唐贞元时,县人董生召南隐居行义于其中。刺史不能荐,天子不闻名声,爵禄不及门,门外惟有吏,日来征租更索钱。”举进士:指为乡里所贡举,入京应进士科考试。③连:连续,接连几次。不得志:指未考中进士。有司:这里指主考官。④利器:精良的器具,比喻杰出的才能。语本《三国志·魏志·曹植传》:“植常自愤怨,抱利器而无所施。”⑤有合:有所遇合,即得到有人赏识自己的机会。⑥慕义(qiǎng抢)仁者:指勉力按仁义之道行事的人。慕,仰慕。同“强”,勉强,勉力去做。⑦矧(shěn审):况且。这句说,行仁义是燕赵之士的本性,他们当然会看重你。⑧风俗与化移易:言风俗是随着教化改变的。⑨恶:怎么。古所云:即前面讲的燕赵言称多感慨悲歌之士。⑩卜:判断,验证。望诸君:即乐毅。乐毅为赵国人,曾为燕昭王打败齐国,昭王死,燕惠王中了齐将田单的反间计,夺了乐毅的军权。乐毅避祸归赵,赵封乐毅于观津(今河北省武邑县东),号曰望诸君。其墓在邯郸西南十八里处。屠狗者:指隐于市曹的豪侠人物。《史记·刺客列传》记载,荆轲到燕国后,“爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市。”谢:告诉。明天子:英明的皇帝。
〔译文〕古时候说,燕赵一带有很多慷慨激昂的豪侠人物。董生参加进士科考试,连续几次都未被主考官录取,他怀抱杰出的才能,郁郁不乐地要到这个地方去。我知道他到那里一定会遇见能赏识自己的人。董生努力吧!
象你这样不能为时所用,假如是仰慕仁义并尽力实行的人,都会同情你的。何况燕赵一带的豪侠之士奉行仁义是出于他们的本性呢!但是我曾经听说过风俗是随着教化改变的,我怎么知道现在燕赵一带的风气会和古时候说的没有不同呢?姑且通过你到那里去的遭遇来检验吧。董生努力啊!我因你而产生了一些感想。请为我到望诸君的墓前凭吊一番,并且在街市上看一看,还有没有象从前处在“屠狗者”中间那样的壮士?如果有的话,请替我向他们致意说:“英明的皇帝在上面执政,现在可以出来作官了。”